
Перед вами удивительная подборка крылатых поговорок, у которых, оказывается, позабыты продолжения. Воистину, как же много мудрости мы теряем в спешке!
Полный вариант поговорок здесь скорее всего подлинный, так как именно в таком виде они встречаются в художественной литературе.
Люди по ленивости своей употребляли эти поговорки в укороченном виде и собеседники воспринимали их правильно, в подлинном варианте. До нас же они дошли укороченными: «поистерлись от времени».
Некоторые из тех пословиц и поговорок, которые известны нам много лет, в оригинале были не совсем такими. Или стали не совсем такими со временем. Устное народное творчество редко записывалось раньше и, переходя от одного поколения к другому, могло и лишиться какой-то части, и преобразиться семантически. А иногда их значение меняли через века наши современники, подгадывая под настроение или новые реалии.
Бабушка [гадала] надвое сказала, [то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет].

Бедность – не порок [а вдвое хуже].

Везет как субботнему утопленнику — [баню топить не надо].

Ворон ворону глаз не выклюет, [а и выклюет, да не вытащит].

Гладко было на бумаге, [да забыли про овраги, а по ним ходить].

Гол как сокол, [а остер как топор].

Голод не тетка, [пирожка не поднесет].

Губа не дура, [язык не лопата].

Два сапога пара, [оба левые].

Девичий стыд – до порога, [переступила и забыла].

Дело мастера боится, [а иной мастер дела].

Дорога ложка к обеду, [а там хоть под лавку].

Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].

За битого двух небитых дают, [да не больно-то берут].

За двумя зайцами погонишься – [ни одного кабана не поймаешь].

Зайца ноги носят, [волка зубы кормят, лису хвост бережет].

Каждый кулик хвалит своё болото(, а не хает чужое).

Комар лошадь не повалит, [пока медведь не подсобит].

Кто старое помянет — тому глаз вон [а кто забудет — тому оба].

Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].

Лиха беда начало — [есть дыра, будет и прореха].

Молодые бранятся – тешатся, [а старики бранятся – бесятся].

На чужой каравай рот не разевай, [пораньше вставай да свой затевай].

Не все коту масленица, [будет и пост].

Не печалится дятел, что петь не может [его и так весь лес слышит].

Ни рыба ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].

Новая метла по-новому метёт, [а как сломается — под лавкой валяется.]

Один в поле не воин [а путник].

От работы кони дохнут [а люди — крепнут].

Палка, о двух концах [туда и сюда бьет].

Повторенье – мать ученья [и прибежище для лентяев].

Повторенье – мать ученья [утешенье дураков].

Пыль столбом, дым коромыслом, [а изба не топлена, не метена].

Пьяному море по колено, [а лужа — по уши].

Работа — не волк, в лес не убежит, [потому ее, окаянную, делать и надо].

Расти большой, [да] не будь лапшой [тянись верстой, да не будь простой].

Рука руку моет, [да обе свербят].

Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].

С пчелой поладишь – медку достанешь [с жуком свяжешься – в навозе окажешься].

Семь бед – один ответ [восьмая беда – совсем никуда].

Со своим уставом в чужой монастырь не ходят(, а в свой с чужим не пускают).

Собака на сене [лежит, сама не ест и скотине не дает].

Собаку съели, [хвостом подавились].

Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].

Тише едешь – дальше будешь [от того места, куда едешь].

У страха глаза велики [да ничего не видят].

Ума палата, [да ключ потерян].

Хлеб на стол – и стол престол, [а хлеба ни куска – и стол доска].

Чудеса в решете -[дыр много, а выскочить некуда].

Шито-крыто [а узелок-то тут].

Язык мой — враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет]
